Inhaltsverzeichnis / Table of contents
 
Dauerausstellung Klicken Sie bitte auf das Bild, um zu den gewünschten Fotos-Geschichten zu kommen.

Click please on the picture in order to come to the wanted photographs-stories.

2. Teil                             3. Teil

Riegersburg

Fotos-Geschichten in 3 Teilen, um Ihnen lange Ladezeiten zu ersparen.

Geschichte und G´schichteln aus Riegersburg im Waldviertel, wie man sie Ihnen sonst wohl kaum präsentiert.

Photographs-stories about Riegersburg (Lower Austria) in 3 parts, in order to spare you long charging times.

Stories and anecdotes from Riegersburg in the Waldviertel, as one normally presumably hardly presents it to you.

Stand / State:

1. Teil / 1. part: 23. Jänner / January 2005

2. Teil / 2. part: 15. Jänner / January 2005

3. Teil / 3. part: 17. Jänner / January 2009

Das Boot

Bilder vom Transport eines Motorbootes nach Frain / Thaya (Vranov / Dyji) vor dem 2. Weltkrieg.

The boat

Pictures of the transportation of a motorboat to Frain / Thaya (Cz) (Vranov / Dyji) before the 2nd world war.

Stand / State: 15. April 2004

Auf dem Weg von Hardegg nach Cizov / Zaisa

Ein Vorschlag für einen Lehrpfad über Grenzbefestigungen von gestern und vorgestern.

On the way of Hardegg (Lower Austria) to Cizov / Zaisa (Cz)

A proposition for a teaching-path above boundary fixing of yesterday and the day before yesterday.

Stand / State: 23. Mai / May 2004

Raabs, am 6. Juni 1941 Fotos vom 2. Weltkrieg

Aufnahmen, die mein Großvater während des Krieges machte und über die Vertreibung rettete und mein Opa und ein Onkel im Krieg.

Photographs of the 2nd world war

Photos, that my grandfather did during the war and saved over the eviction and my grandpa and an uncle in the war.

Stand / State: 24. April 2004

Fronsburg: Die Stalingradmadonna wird geweiht Stalingradmadonna

Wie die Stalingradmadonna in unser Familienleben platzte und unser Badezimmer kennen lernte.

Stalingradmadonna

As the Stalingradmadonna burst into our family life and our bathroom became acquainted.

Stand / State: 19. Juni/June 2005

3 Grosse und 1 Kleiner ...

... in einer Zimmer-Küche-Wohnung.

Meine kleine Welt, betrachtet aus meinen großen Knopfaugen.

3 large and 1 small...

... in a room-kitchen-apartment. My small world, considered from my big button eyes.

Stand / State: 2. Mai / May 2004

Frain an der Thaya / Vranov nad Dyji

Ein Schloss, eine Talsperre und sonst noch einiges.

A Castle, a dam and still some else

Erstveröffentlichung: 23. Mai 2005, aktueller Stand: 13. Juli 2005

First publication: 23. May 2004, current state: 13. July 2005

 
Wanderausstellung  
3 Tage und 2 Nächte ...

... mit dem Österreichischen Touristenklub ÖTK unterwegs im  und unter dem Mährischen Karst bei Blansko.

3 days and 2 nights...

... with the Austrian Tourist Club (OeTK) on the way in and under the Maehrischen Karst at Blansko (Cz).

Stand / State: 25. April 2004

Zu den Fotos-Geschichten über die Reitende Artilleriedivision Nicht gebumst, ...

... sondern ordentlich geknallt wird bei der Traditionsbatterie der  Reitenden Artilleriedivision Nr. 2 aus Wien.

Not banged...

... but tidily is banged at the tradition battery of the Riding Artillery Division (RAD) No. 2 from Vienna.

Stand / State: 13. Juli / July 2005

Zu den Fotos-Geschichten der Keramikwerkstatt Slama Keramikwerkstatt Renate Slama:

Ein Geheimtipp in Mitterretzbach (NÖ)

Pottery workshop Renate Slama:

A secret tip in Mitterretzbach (Lower Austria, NOe)

Stand / State: 10. Mai / May 2004

Wien / Vienna

Meine Heimatstadt durch meine Brillen betrachtet

My home town through my eyeglasses considers

Stand / State: 4. November/ 4. November 2007

Znojmo nad Dyji / Znaim an der Thaya (Cz)

Mehr als nur billig einkaufen!

More than only cheaply shop!

Stand / State: 13. Dezember 2009

Das andere Riegersburg

Riegersburg in der Steiermark und Umgebung

The other Riegersburg

Riegersburg in Styria and environment

Stand / State: 5. September 2004

Reiselust & Kunstgenuss

Unterwegs zwischen Nova Rise/Neu-Reisch, Telc/Teltsch, Geras und Vranov nad Dyji

Travel pleasure & pleasure of art

On the road between Nova Rise/Neu-Reisch (Cz), Telc/Teltsch (Cz), Geras (Lower Austria) and Vranov nad Dyji (Cz)

Stand / State: 7. Oktober 2004

Skelettfund

Bei Bauarbeiten in Wien wurden Skelette gefunden

Skeleton find

In the case of building operations in Wien-Mariahilf skeletons were found

Stand/State: 10. April 2005
 

Narodny Park Sumava - Nationalpark Böhmerwald
Und wieder 3 Tage und 2 Nächte mit dem Österreichischen Touristenklub ÖTK unterwegs.
 

Narodny park Sumava - Boehmerwald national park
And again 3 days and 2 nights with the Austrian Tourist Club OeTK on the way.
 

Stand/State: 5. May 2005

September 2008: Im hohen Norden - die Raxgmoa und ich wollen dem Altvater Praděd unsere Referenz erweisen.

September 2008: In the high north - the Raxgmoa and I want to show our reference to the Altvater Praded.

Stand/State: 17. January 2009

Hier erzähle ich Ihnen Geschichte(n), zu denen ich keine oder kaum Fotos besitze. Also nur Geschichte(n), keine Fotos-Geschichten. Aber ich glaube, sie sind trotzdem interessant.

Sorry, only in german language!

Stand: 7. Jänner 2007

 

Wieder aktiviert: Meine Seite mit verschiedenen Tipps außerhalb des Wohnzimmers. Wir wollen doch nicht immer vor dem Computer sitzen. Oder???

Garantie übernehme ich allerdings nicht für nichts und niemanden! Auskünfte gibt es nur bei den angegebenen Adressen.

Stand: 4. Juli 2010

 
Links
                           Links ...

... sind dort, wo der Daumen rechts ist

 

 
Kontakt
Wenn Sie mir schreiben wollen, dann klicken Sie bitte auf das Foto von mir. Ich ersuche aber um Nachsicht, denn aus Zeitgründen kann ich meine Post meist nur an Wochenenden und an Feiertagen bearbeiten.

Seit einiger Zeit bin ich auf ICQ unter der Nummer 555635211 zu erreichen. Und mit Videos mache ich mich auf MyVideo.at wichtig. ;-)

 

 

 

 

 

 

If you want to write to me, you click please on the photograph of me then. I request, however, indulgence, because from reasons of time I can work on my mail mostly only at weekends and on holidays.

 

The texts were translated with a compiler. For shortcomings and mistakes I beg you around excuse!

Startseite